-
1 Kündigung eines Kredits
Kündigung eines Kredits
notice of withdrawal of creditBusiness german-english dictionary > Kündigung eines Kredits
-
2 Kündigung
Kündigung f 1. FIN foreclosure; 2. GEN annulment (eines Vertrages); termination (eines Beschäftigungsverhältnisses); 3. GRUND notice to quit; 4. PERS resignation (seitens Arbeitnehmers); dismissal, layoff (seitens Arbeitgebers); 5. RECHT termination; cancellation (Stornierung)* * *f 1. < Finanz> foreclosure; 2. < Geschäft> eines Vertrags annulment, eines Beschäftigungsverhältnisses termination; 3. < Grund> notice to quit; 4. < Person> seitens Arbeitnehmers resignation, seitens Arbeitgebers dismissal, layoff; 5. < Recht> termination, Stornierung cancellation* * *Kündigung
notice [to quit (to leave)], warning, (Abkommen) denunciation, (Anleihe) notice of redemption, (Arbeitgeber) discharge, (Arbeitnehmer) termination, resignation, (Beamter) dismissal, removal from office, (Kapital) calling in, recalling, (Mieter) warning, notice to quit, (Vermieter) notice to leave, (Vertrag) revocation, cancellation, termination;
• auf jederzeitige Kündigung at a minute’s warning;
• auf tägliche Kündigung [rückzahlbar] at (on) call;
• mit einstündiger Kündigung at an hour’s notice;
• mit monatlicher (vierteljährlicher) Kündigung subject to a month’s (three months’) notice;
• ohne Kündigung rückzahlbar at call;
• außerordentliche Kündigung dimissal for exceptional reasons, (Versicherung) short rate cancellation;
• befristete Kündigung dismissal with notice;
• berechtigte Kündigung discharge for just cause;
• dreimonatige Kündigung three months’ notice;
• einseitige Kündigung arbitrary (one-sided) notice;
• frühzeitig erfolgte Kündigung long notice;
• vom Angestellten erzwungene Kündigung constructive discharge;
• fristgemäße Kündigung dismissal with notice, termination by notice, (Mieter) advance notice;
• nicht fristgemäße Kündigung (Mieter) dismissal without [prior] notice;
• fristlose Kündigung summary termination, termination without notice;
• frühzeitige Kündigung premature notice;
• gesetzliche Kündigung legal notice to quit;
• grundlose Kündigung discharge without cause;
• halbjährige Kündigung six months’ notice;
• kurzfristige Kündigung short-term cancellation;
• monatliche Kündigung monthly (a month’s) notice, a month’s warning;
• nahe gelegte Kündigung (Beamter) involuntary resignation;
• ordnungsgemäße Kündigung due [and proper] (lawful) notice;
• rechtzeitige Kündigung due notice, legal notice to quit;
• schriftliche Kündigung written notice, notice in writing;
• termingerechte Kündigung due notice;
• unberechtigte Kündigung unjust discharge;
• ungerechtfertigte Kündigung unfair dismissal;
• sozial ungerechtfertigte Kündigung unfair dismissal (Br.);
• vierzehntägige Kündigung a fortnight's notice;
• vorschriftsmäßige Kündigung due and proper notice;
• vorsorgliche Kündigung provisional notice of cancellation;
• willkürliche Kündigung arbitrary notice;
• wöchentliche Kündigung seven days’ (one week’s) notice;
• ordnungsgemäß zugestellte Kündigung due and proper notice;
• zweiwöchentliche Kündigung two weeks notice;
• Kündigung eines Angestelltenverhältnisses loss of service;
• Kündigung einer Anleihe call for redemption of a loan;
• Kündigung des Arbeitsverhältnisses (Dienstverhältnisses) notice of termination of employment;
• außerordentliche fristlose Kündigung des Beschäftigungsverhältnisses ohne vorherige Abmahnung extraordinary termination of the employment contract without notice and without prior warning;
• Kündigung von Einlagen notice of withdrawal of funds;
• Kündigung einer Hypothek foreclosure;
• Kündigung eines Kredits notice of withdrawal of credit;
• Kündigung eines Mietverhältnisses [der Wohnung] notice to quit (vacate);
• Kündigung zum Quartalsende three months' notice to the end of a calendar quarter;
• Kündigung zur Rückzahlung notice of withdrawal, withdrawal notice;
• Kündigung des Vermieters notice by a landlord;
• Kündigung einer Versicherung cancellation of an insurance;
• Kündigung eines Versicherungsvertrages cancellation of a policy;
• Kündigung eines Vertrages contract cancellation, termination (cancellation, annulment) of a contract;
• Kündigung von Wertpapieren notice of withdrawal;
• Kündigung einer Wohnung notice to quit;
• zur Kündigung aufrufen (Obligationen) to call for redemption;
• jem. die Kündigung aussprechen to give s. o. notice;
• einem Angestellten mit der Kündigung drohen to threaten an employee with dismissal;
• sechswöchige Kündigung einhalten to give six weeks’ notice;
• gesetzlich begründeten Widerspruch gegen eine Kündigung einlegen (Mieter) to establish a statutory ground of opposition;
• seine Kündigung einreichen to give in one’s notice;
• seine Kündigung erhalten to be under notice;
• einmonatliche Kündigung erhalten to receive an immediate month’s warning;
• Einwand sozial ungerechtfertigter Kündigung erheben to claim unfair dismissal;
• Kündigung erhalten haben to have received a dismissal notice, (Mieter) to be under (have) notice to leave (quit);
• Kündigung hinausschieben to postpone a notice;
• zu seiner Kündigung als Mieter ordnungsgemäß Stellung nehmen to serve an appropriate counternotice;
• einem Mieter die Kündigung zustellen to give a tenant notice to quit, to serve notice upon a tenant. -
3 Kündigung
f notice; (Entlassung) dismissal; einer Anleihe etc.: calling in; eines Vertrags: termination; seine Kündigung erhalten be given notice (umg. the sack); mit monatlicher Kündigung at ( oder subject to) a month’s notice; ich habe vierteljährliche Kündigung I’m on three months’ notice; die Kündigung erfolgte fristgerecht / nicht fristgerecht notice was given / was not given on time* * *die Kündigungremoval; dismissal; notice* * *Kụ̈n|di|gung ['kʏndɪgʊŋ]f -, -en1) (= Mitteilung) (von Vermieter) notice to quit (Brit) or to vacate one's apartment (US); (von Mieter) notice; (von Stellung) notice; (von Vertrag) termination; (von Hypothek) notice of foreclosure; (von Anleihe) notice of withdrawal; (von Mitgliedschaft, Abonnement) (letter of) cancellation2) (= das Kündigen) (von Mieter, Vermieter) giving notice; (von Arbeitgeber) dismissal; (von Arbeitnehmer) handing or giving in one's notice; (von Vertrag) termination; (von Hypothek) foreclosure; (von Anleihe) withdrawal; (von Tarifen) discontinuation; (von Mitgliedschaft, Abonnement) cancellationwegen schlechten Betragens des Mieters entschloss sich der Vermieter zur Kündigung — the landlord decided to give the tenant his notice (to quit (Brit) or to vacate his apartment (US)) because of his unruly conduct
ich drohte ( dem Chef) mit der Kündigung — I threatened to give or hand in my notice (to my boss), I threatened to quit
ihm wurde gestern die Kündigung ausgesprochen — he was given his notice yesterday
ich erwäge eine Kündigung meiner Stelle — I'm considering handing or giving in my notice
* * *Kün·di·gung<-, -en>f1. (das Kündigen) cancelling2. JUR notice of dismissal, notice to quitaußerordentliche \Kündigung extraordinary terminationfristlose \Kündigung instant dismissal\Kündigung aus wichtigem Grund termination for grave cause\Kündigung eines Vertrags termination of a contract3. FIN notice of withdrawalder Betrag kann erst nach erfolgter \Kündigung abgehoben werden the amount can only be withdrawn after having given prior noticewenn sich die Ertragslage eines Unternehmens verschlechtert, kann es zur \Kündigung des Kredites durch die Bank kommen if the profitability of a firm deteriorates the bank may withdraw credit4. (Beenden des Arbeitsverhältnisses) des Arbeitnehmers notice, termination; (Entlassung) durch Arbeitgeber dismissal; (Kündigen des Arbeitsverhältnisses) handing in [or giving] one's noticewas hat dein Chef zu deiner \Kündigung gesagt? what did your boss say about your handing in your notice?die \Kündigung eines älteren Arbeitnehmers ist kaum noch möglich it is almost impossible to dismiss older employees any more\Kündigung durch den Arbeitnehmer notice of resignationbetriebsbedingte \Kündigung redundancy noticegesetzlich unterstellte \Kündigung constructive dismissalseine \Kündigung einreichen to hand in one's resignationmit seiner \Kündigung rechnen to expect to be fired* * *die; Kündigung, Kündigungen1) (eines Kredits) calling-in; cancellation; (einer Hypothek) foreclosure; (der Mitgliedschaft, eines Abonnements) cancellation; discontinuation; (eines Vertrags) terminationjemandem die Kündigung aussprechen — give somebody his/her notice; dismiss somebody
mit Kündigung drohen — < employee> threaten to give in or hand in one's notice or to quit; < employer> threaten dismissal
sie musste mit Kündigung rechnen — she had to reckon on being given notice to quit
4) s. Kündigungsschreiben5) (Kündigungsfrist) [period or term of] notice* * *Kündigung f notice; (Entlassung) dismissal; einer Anleihe etc: calling in; eines Vertrags: termination;seine Kündigung erhalten be given notice (umg the sack);mit monatlicher Kündigung at ( oder subject to) a month’s notice;ich habe vierteljährliche Kündigung I’m on three months’ notice;die Kündigung erfolgte fristgerecht/nicht fristgerecht notice was given/was not given on time* * *die; Kündigung, Kündigungen1) (eines Kredits) calling-in; cancellation; (einer Hypothek) foreclosure; (der Mitgliedschaft, eines Abonnements) cancellation; discontinuation; (eines Vertrags) terminationjemandem die Kündigung aussprechen — give somebody his/her notice; dismiss somebody
mit Kündigung drohen — < employee> threaten to give in or hand in one's notice or to quit; < employer> threaten dismissal
4) s. Kündigungsschreiben5) (Kündigungsfrist) [period or term of] notice* * *f.abrogation n.notice n. -
4 Kündigung
сущ.1) общ. денонсация договора, извещение об увольнении, отмена, предупреждение о необходимости освободить квартиру [комнату и т. п.], уведомление об увольнении, увольнение, расторжение (договора)2) юр. денонсирование, истребование, предупреждение (rechtzeitige), сокращение, объявление о прекращении действия (договора) (eines Vertrages), предупреждение об увольнении (fristgemдЯe) (seitens des Betriebes), закрытие (íàïð. eines Kredits), выселение из квартиры3) экон. предупреждение, расторжение договора, расторжение сделки, денонсация (напр. договора), уведомление (об увольнении с работы, об отказе от работы, о расторжении договора), объявление4) фин. заявление о расторжении (договора), объявление о прекращении договора5) социол. увольнение с работы6) патент. объявление о прекращении действия (договора), денонсация (международного договора)7) бизн. расторжение (договора) 2. увольнение8) внеш.торг. расторжение (сделки, договора, соглашения), предупреждение об увольнении -
5 закрытие
n Schließung f; Schluß m; Hdl. Sperrung f; Auflösung f* * *закры́тие n Schließung f; Schluss m; HDL Sperrung f; Auflösung f* * *закры́ти|е<-я>ср Schließung f, Schluss mзакры́тие магази́на Ladenschluss mзакры́тие предприя́тия Stillegung fзакры́тие счёта Abschluss m einer Rechnung* * *n1) gener. Außerbetriebsetzung (завода), Schluß (магазина), Stillegung (предприятия), Stillegung (фабрики), Torschluß (ист. - городских ворот), Schließung (предприятия и т. п.), Sperrung (дороги для транспорта)2) comput. Verriegelung (напр. файла)4) sports. Schlußfeier (Олимпийских игр)5) eng. Abschluß, Ansprechen (клапана), Schließen, Schluß (напр. клапана)6) railw. Schließbewegung (шлагбаума), Sperren (напр. прогона), Sperrung (напр. прогона)7) law. Absperrung (íàïð. der Grenze), Aufgabe (íàïð. eines Geschäftes), Kündigung (íàïð. eines Kredits), Löschung (счёта), Schließung (напр. завода), Sperre (íàïð. der Einfuhr), Schließung (напр., завода)8) econ. Aufhebung (учреждения), Auflösung (напр. предприятия), Löschen (напр., счёта), Löschung (счета)9) account. Löschung (напр. счёта)10) auto. Ansprechen (напр. клапана)11) phonet. Schließung (завода и т. п.)12) IT. Abschließen (файла)13) busin. (сделки) Vollzug14) S.-Germ. Auflassung (напр. шахты, рудника)15) f.trade. Stillegung (предприятия, строительства)17) nav. Deckung, Verdeckung18) shipb. Abschließung, Abdeckung, Hülle (шлюпки), Überdachung (напр. от непогоды) -
6 истребование
n1) gener. Beitreibung, Einziehung, Einzug2) law. Anforderung, Aufruf, Beanspruchung, Einforderung, Fälligstellung (íàïð. eines Kredits), Herausgabeverlangen, Kündigung, Nachsuchen, Vindikation3) econ. Abzug (вкладов), Fälligstellung (напр. кредита), Abzug (напр. вкладов из банков, сберегательных касс)4) fin. Abheben5) patents. Aufforderung6) busin. Fälligkeitsstellung (кредита, ссуды), Fälligstellung (кредита, ссуды), Abzug (напр. вкладов)
См. также в других словарях:
Kreditvertrag — oder Darlehensvertrag sind insbesondere im Kreditwesen Verträge zwischen Kreditinstitut und Kreditnehmer über die Gewährung eines bestimmten Kredits. Inhaltsverzeichnis 1 Rechtsgrundlagen 2 Vertragsbestandteile 2.1 Kreditart und Kreditb … Deutsch Wikipedia
Kreditkündigung — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Die Kreditkündigung ist die einseitige Willenserklärung des Darlehensnehmers oder Darlehensgebers zur Beendigung des… … Deutsch Wikipedia
Kredithandel — ist im Kreditwesen der Handel von einzelnen Bankkrediten oder ganzen Kreditportfolios („Pakete“) zwischen Kreditinstituten oder spezifischen Unternehmen (Finanzinvestoren, Zweckgesellschaften, Inkassounternehmen) sowie der Handel mit… … Deutsch Wikipedia
Contrat Premier Embauche — Der Contrat Première Embauche (CPE) (franz.: „Vertrag zur Ersteinstellung“) war Teil eines neuen Arbeitsgesetzes, mit welchem ein weiterer Typus von Arbeitsverträgen in Frankreich eingeführt werden sollte. Das Gesetz wurde am 10. Februar 2006 von … Deutsch Wikipedia
Contrat Premiere Embauche — Der Contrat Première Embauche (CPE) (franz.: „Vertrag zur Ersteinstellung“) war Teil eines neuen Arbeitsgesetzes, mit welchem ein weiterer Typus von Arbeitsverträgen in Frankreich eingeführt werden sollte. Das Gesetz wurde am 10. Februar 2006 von … Deutsch Wikipedia
Contrat Première Embauche — Der Contrat Première Embauche (CPE) (franz.: „Vertrag zur Ersteinstellung“) war Teil eines neuen Arbeitsgesetzes, mit welchem ein weiterer Typus von Arbeitsverträgen in Frankreich eingeführt werden sollte. Das Gesetz wurde am 10. Februar 2006 von … Deutsch Wikipedia
Contrat premiere embauche — Der Contrat Première Embauche (CPE) (franz.: „Vertrag zur Ersteinstellung“) war Teil eines neuen Arbeitsgesetzes, mit welchem ein weiterer Typus von Arbeitsverträgen in Frankreich eingeführt werden sollte. Das Gesetz wurde am 10. Februar 2006 von … Deutsch Wikipedia
Contrat première embauche — Der Contrat Première Embauche (CPE) (franz. für „Vertrag zur Ersteinstellung“) war Teil eines neuen Arbeitsgesetzes, mit welchem ein weiterer Typus von Arbeitsverträgen in Frankreich eingeführt werden sollte. Das Gesetz wurde am 10. Februar 2006… … Deutsch Wikipedia
Ersteinstellungsgesetz — Der Contrat Première Embauche (CPE) (franz.: „Vertrag zur Ersteinstellung“) war Teil eines neuen Arbeitsgesetzes, mit welchem ein weiterer Typus von Arbeitsverträgen in Frankreich eingeführt werden sollte. Das Gesetz wurde am 10. Februar 2006 von … Deutsch Wikipedia
Ersteinstellungsvertrag — Der Contrat Première Embauche (CPE) (franz.: „Vertrag zur Ersteinstellung“) war Teil eines neuen Arbeitsgesetzes, mit welchem ein weiterer Typus von Arbeitsverträgen in Frankreich eingeführt werden sollte. Das Gesetz wurde am 10. Februar 2006 von … Deutsch Wikipedia
Kreditvertrag — 1. Begriff: Vertrag, durch den sich ein Kreditinstitut (Kreditgeber) gegenüber einer anderen Person (Kreditnehmer) zur Gewährung eines Kredits zu den zwischen beiden Partnern vereinbarten Konditionen verpflichtet. 2. Rechtsgrundlagen und… … Lexikon der Economics